The Whispered Prayer of the Repenter

The Whispered Prayer of the Repenter
Number of pages:
0
Number of parts:
0
Price:
0.00

 
My God, offenses have clothed me in the garment of my lowliness,
separation from You has wrapped me in the clothing of my misery!
My dreadful crimes have deadened my heart,
so bring it to life by a repentance from You! O my hope and my aim!

O my wish and my want!
By Your might, I find no one but You to forgive my sins
and I see none but You to mend my brokenness!
I have subjected myself to You in repeated turning,
I have humbled myself to You in abasement.
If You cast me out from Your door, in whom shall I take shelter?
If You repell me from Your side, in whom shall I seek refuge?

O my grief at my ignominy and disgrace!
O my sorrow at my evil works and what I have committed!
 
I ask You, O Forgiver of great sins,
O Mender of broken bones,
to overlook my ruinous misdeeds
and cover my disgraceful secret thoughts!
At the witnessing place of the Resurrection, empty me not of the coolness of Your pardon and forgiveness,
and strip me not of Your beautiful forbearance and covering!

My God, let the cloud of Your mercy cast its shadow upon my sins
and send the billow of Your clemency flowing over my faults!

My God, does the fugitive servant return to anyone other than his Master?
Or does anyone grant him sanctuary from his Master’s wrath other than his Master Himself?

My God, if remorse for sins is a repentance,
I - by Your might - am one of the remorseful!
If praying forgiveness for offenses is an alleviation,
I am one of those who pray forgiveness!
To You I return that You may be well pleased!

My God, through Your power over me, turn toward me,
through Your clemency toward me, pardon me,
and through Your knowledge of me, be gentle toward me!
My God, You are He who has opened a door to Your pardon and named it 'repentance',
for You said, Repent to God with unswerving repentance.
What is the excuse of him who remains heedless of entering the door after its opening?

My God, though the sins of Your servant are ugly,
Your pardon is beautiful.
My God, I am not the first to have disobeyed You, and You turned toward him,
or to have sought to attain Your favour, and You were munificent toward him.

O Responder to the distressed!
O Remover of injury!
O Great in goodness!
O Knower of everything secret!
O Beautiful through covering over!

I seek Your munificence and Your generosity to intercede with You,
I seek Your side and Your showing mercy to mediate with You,
So grant my supplication,
disappoint not my hope in You,
accept my repentance,
and hide my offense,
through Your kindness and mercy,

O Most Merciful of the merciful

Transliteration

ilaaheee al-basat-neel-khat'aayaa thaw-ba mad'al-latee

wa jal-lalaneet-tabaau'du minka libaasa mas-kanatee

wa amaata qal-bee a'z'eemu jinaayatee

faah'-yihee bitaw-batim-minka yaaa amalee wa bugh-yatee

wa yaa soo-lee wa munyatee

fawai'z-zatik maaa ajidu lid'unoobee siwaaka ghafiraa

wa laaa araa likas-ree ghay-raka jaabiraa

wa qad khaz''aa'-tu bil-inaabati ilay-k

wa a'naw-tu bilis-tikaanati laday-k

fa in t'arat-tanee mim-baabika fabiman alood'

wa ir-radat-tanee a'n janaabika fabiman au'wd'

fawaaa asafaahoo min khaj-latee wa af-tiz''aah'ee

wa waa lah-fahoo min sooo-i a'malee wa aj-tiraah'ee

as-aluka yaa ghaafirad'-d'ambil-kabeer

wa yaa jaabiral-a'z'-mil-kaseer

an tahaba lee

moobiqaatil-jaraaa-ir

wa tas-tura a'lay-ya faaz''ih'aatis-saraaa-ir

wa laa tukh-linee fee mash-hadil-qeeaamati mim-bar-di a'f-wika wa ghaf-rik

wa laa tua'-rinee min jameeli s'af-h'ika wa sat-rik

ilaahee z'al-lil a'laa d'unoobee ghamaama rah'-matika

wa ar-sil a'laa u'yoobee sah'aaba raa-fatik

ilaahee hal yar-jiu'l-a'b-dul-aaabiqu il-laaa ilaa maw-laahoo

am hal yujeeruhoo min sakhat'iheee ah'dun siwaah

ilaahee in kanan-nadamu a'laad'-d'ambi taw-batan

fa in-nee wa i'z-zatika minan-naadimeen

wa in kaanalis-tigh-faaru minal-khat'ee-ati h'it'-t'atan

fa in-nee laka minal-mus-tagh-fireena

lakal-u't-baa h'at-taa tar-z''aa

ilaahee biqud-ratika a'lay-ya tub a'lay

wa bih'il-mika a'n-nee aa'-fu a'n-nee

wa bii'l-mika bee ar-fuq bee

ilaaheee antal-lad'ee fatah'-ta lii'baadika baaban ilaa a'f-wika sam-may-tahut-taw-bata:

faqul-ta( tooboo ilaal-laahee taw-batan-nas'ooh'a)

famaa u'd'-ru man agh-fala dukhoolal-baabi baa'-da fat-h'ih

ilaaheee in kaana qabuh'ad'-d'ambu min a'b-dika

fal-yah'-sunil-a'f-wu min i'ndik

ilaahee maaa ana biw-wali man- a's'aaka fatub-ta a'lay-h

wa taa'r-raz''a limaa'-roofika fajud-ta a'lay-h

yaa mujeebal-muz''-t'ar

yaa kaashifaz''-z''ur

yaa a'z'eemal-bir

yaa a'leemam-bimaa fis-sir

yaa jameelas-sit-r

is-tash-faa'-tu bijoodika wa karamika ilay-k

wa tawas-sal-tu bijanabika wa tarah'-h'umika laday-ka

fas-tajib dua'aa-ee

wa laa tukhay-yib feeka rajaaa-ee

wa taqab-bal taw-batee

wa kaf-fir khat'ee-atee

biman-nika wa rah'-matika

yaaa ar-h'amar-raah'imeen

Arabic Text

إلـ?هِي أَلْبَسَتْنِي الْخَطايا ثَوْبَ مَذَلَّتِي،

وَجَلَّلَنِي التَّباعُدُ مِنْكَ لِباسَ مَسْكَنَتِي،

وَأَماتَ قَلْبِي عَظِيمُ جِنايَتِي،

فَأَحْيِه بِتَوْبَةٍ مِنْكَ يا أَمَلِي وَبُغْيَتِي،

وَيا سُؤْلِي وَمُنْيَتِي،

فَوَعِزَّتِكَ ما أَجِدُ لِذُنُوبِي سِواكَ غافِراً،

وَلا أَرَى? لِكَسْرِي غَيْرَكَ جابِراً،

وَقَدْ خَضَعْتُ بِالإِنابَةِ إلَيْكَ

وَعَنَوْتُ بِالاسْتِكانَةِ لَدَيْكَ،

فَإنْ طَرَدْتَنِي مِنْ بابِكَ فَبِمَنْ أَلُوذُ؟

وَإنْ رَدَدْتَنِي عَنْ جَنابِكَ فَبِمَنْ أَعُوذُ؟

فَوَا أَسَفاهُ مِنْ خَجْلَتِي وَافْتِضَاحِي،

وَوا لَهْفاهُ مِنْ سُوءِ عَمَلِي وَاجْتِراحِي.

أَسْأَلُكَ يا غافِرَ الذَّنْبِ الْكَبِيرِ

وَيا جابِرَ الْعَظْمِ الْكَسِيرِ،

أَنْ تَهَبَ لِي مُوبِقاتِ الْجَرائِرِ،

وَتَسْتُرَ عَلَيَّ فاضِحاتِ السَّرائِرِ،

وَلا تُخْلِنِي فِي مَشْهَدِ الْقِيامَةِ مِنْ بَرْدِ عَفْوِكَ وَغَفْرِكَ،

وَلا تُعْرِنِي مِنْ جَمِيلِ صَفْحِكَ وَسَتْرِكَ.

إِلـ?هِي ظَلِّلْ عَلَى? ذُنُوبِي غَمامَ رَحْمَتِكَ،

وَأَرْسِلْ عَلى? عُيُوبِي سَحابَ رَأْفَتِكَ

إِلـ?هِي هَلْ يَرْجِعُ الْعَبْدُ الأَبِقُ إلاَّ إلَى? مَوْلاهُ

أَمْ هَلْ يُجِيرُهُ مِنْ سَخَطِهِ أَحَدٌ سِواهُ؟

إِلـ?هِي إنْ كانَ النَّدَمُ عَلَى? الذَّنْب تَوْبَةً،

فَإِنِّي وَعِزَّتِكَ مِنَ النَّادِمِينَ،

وَإِنْ كَانَ الاسْتِغْفارُ مِنَ الْخَطيئَةِ حِطَّةً،

فَإِنِّي لَكَ مِنَ الُمُسْتَغْفِرِينَ،

لَكَ الْعُتْبى? حَتَّى? تَرْضَى?.

إِلـ?هِي بِقُدْرَتِكَ عَلَيَّ تُبْ عَلَيَّ،

وَبِحِلْمِكَ عَنِّي اعْفُ عَنِّي،

وَبِعِلْمِكَ بِي ارْفَقْ بِي.

إِلـ?هِي أَنْتَ الَّذِي فَتَحْتَ لِعِبادِكَ بَابَاً إلَى? عَفْوِكَ سَمَّيْتَهُ التَّوْبَةَ،

فَقُلْتَ: ( تُوبُوا إلَى? اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحَاً )،

فَما عُذْرُ مَنْ أَغْفَلَ دُخُولَ الْبابِ بَعْدَ فَتْحِهِ.

إِلـ?هِي إنْ كانَ قَبُحَ الذَّنْبُ مِنْ عَبْدِكَ

فَلْيَحْسُنِ الْعَفْوُ مِنْ عِنْدِكَ.

إِلـ?هِي ما أَنَا بِأَوَّلِ مَنْ عَصاكَ، فَتُبْتَ عَلَيْهِ،

وَتَعَرَّضَ بِمَعْرُوفِكَ، فَجُدْتَ عَلَيْهِ،

يا مُجِيبَ الْمُضْطَرِّ،

يا كَاشِفَ الضُّرِّ،

يا عَظِيمَ الْبِرِّ،

يا عَليمَاً بِما فِي السِّرِّ،

يا جَمِيلَ السِّتْرِ

اسْتَشْفَعْتُ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ إلَيْكَ،

وَتَوَسَّلْتُ بِجَنابِكَ وَتَرَحُّمِكَ لَدَيْكَ،

فَاسْتَجِبْ دُعائِي،

وَلا تُخَيِّبْ فِيكَ رَجَائِي

وَتَقَبَّلْ تَوْبَتِي

وَكَفِّرْ خَطيئَتِي،

بِمَنِّكَ وَرَحْمَتِكَ
 
My God, offenses have clothed me in the garment of my lowliness,
separation from You has wrapped me in the clothing of my misery!
My dreadful crimes have deadened my heart,
so bring it to life by a repentance from You! O my hope and my aim!

O my wish and my want!
By Your might, I find no one but You to forgive my sins
and I see none but You to mend my brokenness!
I have subjected myself to You in repeated turning,
I have humbled myself to You in abasement.
If You cast me out from Your door, in whom shall I take shelter?
If You repell me from Your side, in whom shall I seek refuge?

O my grief at my ignominy and disgrace!
O my sorrow at my evil works and what I have committed!
 
I ask You, O Forgiver of great sins,
O Mender of broken bones,
to overlook my ruinous misdeeds
and cover my disgraceful secret thoughts!
At the witnessing place of the Resurrection, empty me not of the coolness of Your pardon and forgiveness,
and strip me not of Your beautiful forbearance and covering!

My God, let the cloud of Your mercy cast its shadow upon my sins
and send the billow of Your clemency flowing over my faults!

My God, does the fugitive servant return to anyone other than his Master?
Or does anyone grant him sanctuary from his Master’s wrath other than his Master Himself?

My God, if remorse for sins is a repentance,
I - by Your might - am one of the remorseful!
If praying forgiveness for offenses is an alleviation,
I am one of those who pray forgiveness!
To You I return that You may be well pleased!

My God, through Your power over me, turn toward me,
through Your clemency toward me, pardon me,
and through Your knowledge of me, be gentle toward me!
My God, You are He who has opened a door to Your pardon and named it 'repentance',
for You said, Repent to God with unswerving repentance.
What is the excuse of him who remains heedless of entering the door after its opening?

My God, though the sins of Your servant are ugly,
Your pardon is beautiful.
My God, I am not the first to have disobeyed You, and You turned toward him,
or to have sought to attain Your favour, and You were munificent toward him.

O Responder to the distressed!
O Remover of injury!
O Great in goodness!
O Knower of everything secret!
O Beautiful through covering over!

I seek Your munificence and Your generosity to intercede with You,
I seek Your side and Your showing mercy to mediate with You,
So grant my supplication,
disappoint not my hope in You,
accept my repentance,
and hide my offense,
through Your kindness and mercy,

O Most Merciful of the merciful

Transliteration

ilaaheee al-basat-neel-khat'aayaa thaw-ba mad'al-latee

wa jal-lalaneet-tabaau'du minka libaasa mas-kanatee

wa amaata qal-bee a'z'eemu jinaayatee

faah'-yihee bitaw-batim-minka yaaa amalee wa bugh-yatee

wa yaa soo-lee wa munyatee

fawai'z-zatik maaa ajidu lid'unoobee siwaaka ghafiraa

wa laaa araa likas-ree ghay-raka jaabiraa

wa qad khaz''aa'-tu bil-inaabati ilay-k

wa a'naw-tu bilis-tikaanati laday-k

fa in t'arat-tanee mim-baabika fabiman alood'

wa ir-radat-tanee a'n janaabika fabiman au'wd'

fawaaa asafaahoo min khaj-latee wa af-tiz''aah'ee

wa waa lah-fahoo min sooo-i a'malee wa aj-tiraah'ee

as-aluka yaa ghaafirad'-d'ambil-kabeer

wa yaa jaabiral-a'z'-mil-kaseer

an tahaba lee

moobiqaatil-jaraaa-ir

wa tas-tura a'lay-ya faaz''ih'aatis-saraaa-ir

wa laa tukh-linee fee mash-hadil-qeeaamati mim-bar-di a'f-wika wa ghaf-rik

wa laa tua'-rinee min jameeli s'af-h'ika wa sat-rik

ilaahee z'al-lil a'laa d'unoobee ghamaama rah'-matika

wa ar-sil a'laa u'yoobee sah'aaba raa-fatik

ilaahee hal yar-jiu'l-a'b-dul-aaabiqu il-laaa ilaa maw-laahoo

am hal yujeeruhoo min sakhat'iheee ah'dun siwaah

ilaahee in kanan-nadamu a'laad'-d'ambi taw-batan

fa in-nee wa i'z-zatika minan-naadimeen

wa in kaanalis-tigh-faaru minal-khat'ee-ati h'it'-t'atan

fa in-nee laka minal-mus-tagh-fireena

lakal-u't-baa h'at-taa tar-z''aa

ilaahee biqud-ratika a'lay-ya tub a'lay

wa bih'il-mika a'n-nee aa'-fu a'n-nee

wa bii'l-mika bee ar-fuq bee

ilaaheee antal-lad'ee fatah'-ta lii'baadika baaban ilaa a'f-wika sam-may-tahut-taw-bata:

faqul-ta( tooboo ilaal-laahee taw-batan-nas'ooh'a)

famaa u'd'-ru man agh-fala dukhoolal-baabi baa'-da fat-h'ih

ilaaheee in kaana qabuh'ad'-d'ambu min a'b-dika

fal-yah'-sunil-a'f-wu min i'ndik

ilaahee maaa ana biw-wali man- a's'aaka fatub-ta a'lay-h

wa taa'r-raz''a limaa'-roofika fajud-ta a'lay-h

yaa mujeebal-muz''-t'ar

yaa kaashifaz''-z''ur

yaa a'z'eemal-bir

yaa a'leemam-bimaa fis-sir

yaa jameelas-sit-r

is-tash-faa'-tu bijoodika wa karamika ilay-k

wa tawas-sal-tu bijanabika wa tarah'-h'umika laday-ka

fas-tajib dua'aa-ee

wa laa tukhay-yib feeka rajaaa-ee

wa taqab-bal taw-batee

wa kaf-fir khat'ee-atee

biman-nika wa rah'-matika

yaaa ar-h'amar-raah'imeen

Arabic Text

إلـ?هِي أَلْبَسَتْنِي الْخَطايا ثَوْبَ مَذَلَّتِي،

وَجَلَّلَنِي التَّباعُدُ مِنْكَ لِباسَ مَسْكَنَتِي،

وَأَماتَ قَلْبِي عَظِيمُ جِنايَتِي،

فَأَحْيِه بِتَوْبَةٍ مِنْكَ يا أَمَلِي وَبُغْيَتِي،

وَيا سُؤْلِي وَمُنْيَتِي،

فَوَعِزَّتِكَ ما أَجِدُ لِذُنُوبِي سِواكَ غافِراً،

وَلا أَرَى? لِكَسْرِي غَيْرَكَ جابِراً،

وَقَدْ خَضَعْتُ بِالإِنابَةِ إلَيْكَ

وَعَنَوْتُ بِالاسْتِكانَةِ لَدَيْكَ،

فَإنْ طَرَدْتَنِي مِنْ بابِكَ فَبِمَنْ أَلُوذُ؟

وَإنْ رَدَدْتَنِي عَنْ جَنابِكَ فَبِمَنْ أَعُوذُ؟

فَوَا أَسَفاهُ مِنْ خَجْلَتِي وَافْتِضَاحِي،

وَوا لَهْفاهُ مِنْ سُوءِ عَمَلِي وَاجْتِراحِي.

أَسْأَلُكَ يا غافِرَ الذَّنْبِ الْكَبِيرِ

وَيا جابِرَ الْعَظْمِ الْكَسِيرِ،

أَنْ تَهَبَ لِي مُوبِقاتِ الْجَرائِرِ،

وَتَسْتُرَ عَلَيَّ فاضِحاتِ السَّرائِرِ،

وَلا تُخْلِنِي فِي مَشْهَدِ الْقِيامَةِ مِنْ بَرْدِ عَفْوِكَ وَغَفْرِكَ،

وَلا تُعْرِنِي مِنْ جَمِيلِ صَفْحِكَ وَسَتْرِكَ.

إِلـ?هِي ظَلِّلْ عَلَى? ذُنُوبِي غَمامَ رَحْمَتِكَ،

وَأَرْسِلْ عَلى? عُيُوبِي سَحابَ رَأْفَتِكَ

إِلـ?هِي هَلْ يَرْجِعُ الْعَبْدُ الأَبِقُ إلاَّ إلَى? مَوْلاهُ

أَمْ هَلْ يُجِيرُهُ مِنْ سَخَطِهِ أَحَدٌ سِواهُ؟

إِلـ?هِي إنْ كانَ النَّدَمُ عَلَى? الذَّنْب تَوْبَةً،

فَإِنِّي وَعِزَّتِكَ مِنَ النَّادِمِينَ،

وَإِنْ كَانَ الاسْتِغْفارُ مِنَ الْخَطيئَةِ حِطَّةً،

فَإِنِّي لَكَ مِنَ الُمُسْتَغْفِرِينَ،

لَكَ الْعُتْبى? حَتَّى? تَرْضَى?.

إِلـ?هِي بِقُدْرَتِكَ عَلَيَّ تُبْ عَلَيَّ،

وَبِحِلْمِكَ عَنِّي اعْفُ عَنِّي،

وَبِعِلْمِكَ بِي ارْفَقْ بِي.

إِلـ?هِي أَنْتَ الَّذِي فَتَحْتَ لِعِبادِكَ بَابَاً إلَى? عَفْوِكَ سَمَّيْتَهُ التَّوْبَةَ،

فَقُلْتَ: ( تُوبُوا إلَى? اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحَاً )،

فَما عُذْرُ مَنْ أَغْفَلَ دُخُولَ الْبابِ بَعْدَ فَتْحِهِ.

إِلـ?هِي إنْ كانَ قَبُحَ الذَّنْبُ مِنْ عَبْدِكَ

فَلْيَحْسُنِ الْعَفْوُ مِنْ عِنْدِكَ.

إِلـ?هِي ما أَنَا بِأَوَّلِ مَنْ عَصاكَ، فَتُبْتَ عَلَيْهِ،

وَتَعَرَّضَ بِمَعْرُوفِكَ، فَجُدْتَ عَلَيْهِ،

يا مُجِيبَ الْمُضْطَرِّ،

يا كَاشِفَ الضُّرِّ،

يا عَظِيمَ الْبِرِّ،

يا عَليمَاً بِما فِي السِّرِّ،

يا جَمِيلَ السِّتْرِ

اسْتَشْفَعْتُ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ إلَيْكَ،

وَتَوَسَّلْتُ بِجَنابِكَ وَتَرَحُّمِكَ لَدَيْكَ،

فَاسْتَجِبْ دُعائِي،

وَلا تُخَيِّبْ فِيكَ رَجَائِي

وَتَقَبَّلْ تَوْبَتِي

وَكَفِّرْ خَطيئَتِي،

بِمَنِّكَ وَرَحْمَتِكَ
Read More
Copy Verse Copied!
Tafsir Verse